Column XVII

The Great Isaiah Scroll 21:15 To 22:24

For the line by line translation of this page click here
For transcription to current Hebrew click here

Physical Characteristics: The page is normal except for a tear mid page extending from line 1 through line 6. The tear divides words in lines 1, 2, 3, 5, and 6, A resh is lost in line 1 and letters are divided by the tear in lines 2 = shin; 3 = beth; 5 = yod, 6 = tau. There is surface chipping in line 9 which has made the word "yom" partially obscured. There is then a spatium between the "kiy" and "yom" of M. There must have been another letter in Q in this place. Perhaps beth to read "kiy be-yom." There is what appears to be a natural blemish in the skin in line 29 at the right which the scribe has written around. There are no words missing and the words before and after the blemish follow the word order of M. However the first word of line 29 in Q is "ke-taneyka" (although there may be a letter obscured in the blemish) and M = "ke-tanteka." See further comments below under line 29.

Paragraphs : There are 4 clearly marked paragraphs on this page. New paragraphs begin on line 4 = 22:1; line 17 = 22:12; line 22 = 22:15; line 28 = 22:28. No spatium divides verses on this page.

Letters edited between lines: line 9: yod 1st in vs 6; line 25: a yod edited over the 5th word; line 28, tau over last word.

Unknown mark: There is an unknown editorial mark,-- a small circle or Large "O", above the first line at left. This mark appears 3 times in Q. See locations.

Variations in the Q text from M:
Line 1: 2nd word from last: Q = "shaniym" and M = "shanah." M = "within a year" Q = "within three years."
Line 2: 3rd from last word: "beney" (sons of) omitted from Q is edited above line.
Line 4: 2nd word: Q omits aleph = "giy" and M = "giy' ." 4th word: Q = "malkey" (kings of) and M = "mah le-ka" (why did you).
Line 6: 5th word: Q = " 'asurah" and M = "asru"
Line 7: 6th word: Q = "mimminiy" and M = "minniy." 7th word: Q adds conj. waw, 10th word: a misspelling: Q obscured aleph and missing yod. Instead the scribe has added an extra waw to the end of this word.
Line 9: 2nd word. Q misspelling omit aleph from "giy" is consistent with 2nd word in line 4: (valley of vision). 5th and 6th words: A mistake? Q = "qadosho 'al hahar" (his holy place upon the mountain) ('al = ayin lamed). M = "qir shoa' 'el hahar" ('el = aleph lamed) (wall[s]; crying to the mountain).
Line 12: last word: Q = "hemah" (sufform.) and M = "hem." This sufformative is more frequent in Q than the regular "hem" which is also found in Q for this 3mpl suf,
Line 13: 3rd word: Q = 7th stem "ve-yithqabetsu" and M = 1st stem: "ve-teqabetsu." Last word: Q obscure lamed in "Yerushalam."
Line 14: Last word: Q = "ha-chomoth" (walls) and M = "ha-chomotayim" (a pair of walls).
Line 15: 5th word: Q = "temah" (sufform) and M = "tem"; 6th word Q = ayin lamed (upon) and M = aleph lamed (to).
Line 20: 4th word is an extra "lakem" in Q. 7th word: Q = "lakemah" and M ="lakem."
Line 23: 4th from last word: Q adds final "he":
Line 25: 4th from last word: Q adds final "he."
Line 27: Last word: Q = "hereska" and M = "ye-hereska."
Line 28: 4th word: a misspelling: Q omits aleph from "qar'atiy;" Next to last word: Q = "Hilkiyah" and M = "Hilkiyahu."
Line 29: 1st word : the first word of line 29 in Q is "ke-taneyka" (although there may be a letter obscured in the blemish) and M = "ke-tanteka." Or it is possible that the word is the same in Q as in M except that the Q scribe has added a yod for a short vowel sound after nun, Then the last letters are obscured by the natural blemish.

Go to next "Q" scroll page Chapter 22:24 to 24:4

Return to Scroll Directory

Go Back to Moellerhaus Homepage